커피를 커피, 크림치즈를 크림치즈라고 부르는 것처럼...
쫀득말랑한 떡을 라이스 케이크(Rice cake), 코리안 모찌(Korean Mochi) 대신 ‘떡(Tteok)’으로 불러주세요!
해외에서 우리 유산의 고유한 이름 대신 영어, 일어 등 다른 언어로 풀어쓰는 사례를 종종 발견하는데요, 이름을 다른 언어로 풀어쓰기만 한다면, 우리 유산 고유의 이름은 잊혀질 수 있어요. 해외의 많은 사람들이 알 수 있도록 우리 유산의 이름을 있는 그대로 불러주세요.
주요 우리 유산 영문 표기법(아래)
◆ 궁 [Gung]
◆?탑 [Tap]
◆?갓 [Gat]
◆?한복 [Hanbok]
◆?판소리 [Pansori]
◆?떡 [Tteok]
◆?나전 [Najeon]
[보도자료출처: 국가유산청]